Die Stammformen der unregelmäßigen Verben

Zum Arbeiten mit der Tabelle muss im Browser Javascript zugelassen und unter Ansicht-Codierung "Unicode (UTF-8)" aktiviert sein.

Klicke auf ein Verb, um Bedeutung und Formen zu zeigen oder zu verstecken!
Wenn du ein Verb gekonnt hast, lass es angezeigt. Wenn du es noch nicht konntest, klicke es weg und versuche es später noch einmal.

Hier kannst du dir diese komplette Seite zum Arbeiten zu Hause herunterladen: Griechische Stammformen.zip. Entpacke das Archiv, öffne den Ordner und starte die Datei gr_stammformen.html mit deinem Browser.

alles anzeigen alles verstecken Starker Aorist Wurzelaorist Verba Liquida Verba Muta
    Futur Aorist Perfekt
ἄγαμαι
sich wundern, bewundern (jmd. wegen etwas: τινά τινος), D.P.
ἀγάσομαι
ἠγάσθην
-
-
-
-
ἀγγέλλω
verkünden
ἀγγελῶ
ἤγγειλα
ἤγγελκα
ἀγγελθήσομαι
ἠγγέλθην
ἤγγελμαι
ἄγω
führen
ἄξω
ἤγαγον
ἦχα
ἀχθήσομαι
ἤχθην
ἦγμαι
αἰδέομαι
sich schämen, sich scheuen, D.P.
αἰδέσομαι
ᾐδέσθην
ᾔδεσμαι
-
-
-
(ἐπ-)αἰνέω
loben, ermuntern, zustimmen
(ἐπ-)αινέσω
(ἐπ-)ῄνεσα
(ἐπ-)ῄνεκα
(ἐπ-)αινεθήσομαι
(ἐπ-)ῃνέθην
(ἐπ-)ῄνημαι
αἱρέω
nehmen, Med. wählen
αἱρήσω
εἷλον
ᾕρηκα
αἱρεθήσομαι
ᾑρέθην
ᾕρημαι
αἴρω
aufheben
ἀρῶ
ἦρα
ἦρκα
ἀρθήσομαι
ἤρθην
ἦρμαι
αἰσθάνομαι
wahrnehmen (τινός und τι), D.M.
αἰσθήσομαι
ᾐσθόμην
ᾔσθημαι
-
-
-
αἰσχύνω
schänden, beschimpfen
αἰσχυνῶ
ᾔσχυνα
-
αἰσχυνθήσομαι
ᾐσχύνθην
ᾔσχυμμαι
αἰσχύνομαι
sich schämen, sich scheuen, D.P.
αἰσχυνοῦμαι
ᾐσχύνθην
ᾔσχυμμαι
-
-
-
ἀκούω
hören
ἀκούσομαι
ἤκουσα
ἀκήκοα
ἀκουσθήσομαι
ἠκούσθην
ἤκουσμαι
ἁλίσκομαι
gefangen werden, eingenommen werden
ἁλώσομαι
ἑάλων, ἥλων
ἑάλωκα, ἥλωκα
-
-
-
ἅλλομαι
springen, D.M.
ἁλοῦμαι
ἡλάμην, ἡλόμην
-
-
-
-
ἁμαρτάνω
(ver)fehlen (τινός), irren, sündigen
ἁμαρτήσω
ἥμαρτον
ἡμάρτηκα
ἁμαρτηθήσομαι
ἡμαρτήθην
ἡμάρτημαι
ἀνακράζω
aufschreien
ἀνακράξω
ἀνέκραγον
ἀνακέκραγα
-
-
-
ἀναλίσκω
aufwenden, vernichten
ἀναλώσω
ἀνήλωσα
ἀνήλωκα
ἀναλωθήσομαι
ἀνηλώθην
ἀνήλωμαι
ἀναμιμνῄσκω
erinnern (τινά τινος)
ἀναμνήσω
ἀνέμνησα
-
-
-
-
ἀνέχομαι
aushalten, D.M.
ἀνέξομαι
ἠνεσχόμην
ἠνέσχημαι
-
-
-
ἀνοίγω / οἴγνυμι
öffnen
ἀνοίξω
ἀνέῳξα
ἀνέῳχα
ἀνοιχθήσομαι
ἀνεῴχθην
ἀνέῳγμαι
ἀπεχθάνομαι
verhasst werden, D.M.
ἀπεχθήσομαι
ἀπηχθόμην
ἀπήχθημαι
-
-
-
ἀπαγορεύω
verbieten, ermüden, versagen
ἀπερῶ
ἀπεῖπον
ἀπείρηκα
-
-
-
ἀποδίδομαι / πωλέω / πιπράσκω
verkaufen, Präs. feilbieten
ἀποδώσομαι / πωλήσω
ἀπεδόμην / ἐπώλησα
πεπώληκα / πέπρακα
πραθήσομαι
ἐπράθην
πέπραμαι
ἀποδιδράσκω
entlaufen
ἀποδράσομαι
ἀπέδραν
ἀποδέδρακα
-
-
-
ἀποθνῄσκω
sterben
ἀποθανοῦμαι
ἀπέθανον
τέθνηκα
-
-
-
ἀποκτείνω
töten
ἀποκτενῶ
ἀπέκτεινα
ἀπέκτονα
ἀποθανοῦμαι
ἀπέθανον
τέθνηκα
ἀπόλλυμι
verderben, töten
ἀπολῶ
ἀπώλεσα
ἀπολώλεκα
-
-
-
ἀπόλλυμαι
zugrundegehen, D. M.
ἀπολοῦμαι
ἀπωλόμην
ἀπόλωλα
-
-
-
ἀρέσκω
gefallen
ἀρέσω
ἤρεσα
-
-
-
-
ἁρμόττω
fügen
ἁρμόσω
ἥρμοσα
ἥρμοκα
ἁρμοσθήσομαι
ἡρμόσθην
ἥρμοσμαι
ἄρχω
beginnen (τινός, τινί, Partizip oder Infinitiv); herrschen (τινός)
ἄρξω
ἦρξα
ἦρχα
ἀρχθήσομαι
ἤρχθην
ἦργμαι
αὐξάνω
vermehren, fördern
αὐξήσω
ηὔξησα
ηὔξηκα
αὐξηθήσομαι / αὐξήσομαι
ηὐξήθην
ηὔξημαι
ἀφικνέομαι
ankommen, D.M.
ἀφίξομαι
ἀφικόμην
ἀφῖγμαι
-
-
-
ἄχθομαι
sich ärgern, D.P.
ἀχθέσομαι
ἠχθέσθην
-
-
-
-
βαίνω
gehen, schreiten
βήσομαι
ἔβην
βέβηκα
-
-
-
βάλλω
werfen
βαλῶ
ἔβαλον
βέβληκα
βληθήσομαι
ἐβλήθην
βέβλημαι
βιβάζω
gehen machen
βιβῶ
ἐβίβασα
-
-
-
-
βλάπτω
schaden
βλάψω
ἔβλαψα
βέβλαφα
βλαβήσομαι
ἐβλάβην
βέβλαμμαι
βούλομαι
wollen, wünschen, D.P., 2. Sg. βούλει
βουλήσομαι
ἐβουλήθην
βεβούλημαι
-
-
-
γαμέω
heiraten (γυναῖκα)
γαμῶ
ἔγημα
γεγάμηκα
-
-
-
γαμέομαι
heiraten (ἀνδρί)
γαμοῦμαι
ἐγημάμην
γεγάμημαι
-
-
-
γελάω
lachen
γελάσομαι
ἐγέλασα
-
γελασθήσομαι
ἐγελάσθην
γεγέλασμαι
γηράσκω
altern
γηράσομαι
ἐγήρασα
γεγήρακα
-
-
-
γίγνομαι
werden
γενήσομαι
ἐγενόμην
γέγονα, γεγένημαι
-
-
-
γιγνώσκω
erkennen
γνώσομαι
ἔγνων
ἔγνωκα
γνωσθήσομαι
ἐγνώσθην
ἔγνωσμαι
γράφω
schreiben
γράψω
ἔγραψα
γέγραφα
γραφήσομαι
ἐγράφην
γέγραμμαι
γυμνάζω
üben
γυμνάσω
ἐγύμνασα
γεγύμνακα
γυμνασθήσομαι
ἐγυμνάσθην
γεγύμνασμαι
δέρω
schinden
δερῶ
ἔδειρα
δέδαρκα
δαρήσομαι
ἐδάρην
δέδαρμαι
(δέω,) δεῖ
brauchen, Mangel haben (τινός) - im Aktiv normalerweise unpersönlich konstruiert: es ist nötig, man muss
δεήσει
ἐδέησε
δεδέηκε
-
-
-
δέομαι
1. brauchen (τινός), 2. bitten (τινά τινος oder mit Inf.), D.P., 2. Sg. δέει
δεήσομαι
ἐδεήθην
δεδέημαι
-
-
-
δέω
binden
δήσω
ἔδησα
δέδεκα
δεθήσομαι
ἐδέθην
δέδεμαι
διαλέγομαι
sich unterhalten, D.P.
διαλέξομαι
διελέχθην
διείλεγμαι
-
-
-
διαφθείρω
verderben (trans.)
διαφθερῶ
διέφθειρα
διέφθαρκα
διαφθαρήσομαι
διεφθάρην
διέφθαρμαι
διαφέρομαι
sich streiten, D.P.
διοίσομαι
διηνέχθην
διενήνεγμαι
-
-
-
διδάσκω
lehren
διδάξω
ἐδίδαξα
δεδίδαχα
διδαχθήσομαι
ἐδιδάχθην
δεδίδαγμαι
δίδωμι
geben
δώσω
ἔδωκα, ἔδομεν
δέδωκα
δοθήσομαι
ἐδόθην
δέδομαι
διώκω
verfolgen
διώξομαι
ἐδίωξα
δεδίωχα
διωχθήσομαι
ἐδιώχθην
δεδίωγμαι
δοκέω
1. scheinen, 2. meinen
δόξω
ἔδοξα
-
-
-
-
δοκεῖ
1. es scheint, 2. es scheint richtig, 3. es wird beschlossen (τινί von jmd.)
δόξει
ἔδοξε
δέδοκται
-
-
-
δύναμαι
können, D.P.
δυνήσομαι
ἐδυνήθην / ἐδυνάσθην
δεδύνημαι
-
-
-
δύω
versenken; intr. versinken, eintauchen
δύσω
ἔδυσα
δέδυκα
δυθήσομαι
ἐδύθην
δέδυμαι
δύομαι / δύνω
versinken, eintauchen; anziehen, sich einhüllen
δύσομαι
ἔδυν
δέδυκα
-
-
-
ἐάω
lassen, zulassen
ἐάσω
εἴασα
εἴακα
ἐάσομαι
εἰάθην
εἴαμαι
ἐγείρω
wecken
ἐγερῶ
ἤγειρα
-
ἐγερθήσομαι
ἠγέρθην
ἐγήγερμαι
ἐγείρομαι
erwachen, D.M.
ἐγεροῦμαι
ἠγρόμην
ἐγρήγορα
-
-
-
ἐθέλω / θέλω
wollen, bereit sein
ἐθελήσω / θελήσω
ἠθέλησα / ἐθέλησα
ἠθέληκα
-
-
-
ἐθίζω
gewöhnen
ἐθιῶ
εἴθισα
εἴθικα
ἐθισθήσομαι
εἰθίσθην
εἴθισμαι
ἐθίζομαι
gewohnt sein
-
-
εἴωθα
-
-
-
εἴκω
weichen
εἴξω
εἶξα
-
-
-
-
εἴκω
ähneln, gleich sein, scheinen
-
-
ἔοικα (ἔοικε es scheint; es gehört sich; es ist wahrscheinlich)
-
-
-
εἰμί
sein
ἔσομαι, ἔσται
ἐγενόμην
γεγένημαι / γέγονα
-
-
-
εἶμι
gehen
εἶμι
-
-
-
-
-
ἐκπλήττω
erschrecken (transitiv)
ἐκπλήξω
ἐξέπληξα
-
-
-
-
ἐκπλήττομαι
sich erschrecken, D.P.
ἐκπλαγήσομαι
ἐξεπλάγην
ἐκπέπληγμαι
-
-
-
ἐλαύνω
1. treiben, 2. intr. ziehen, marschieren
ἐλῶ
ἤλασα
ἐλήλακα
ἐλαθήσομαι
ἠλάθην
ἐλήλαμαι
ἑλίττω
wälzen (Imperfekt: εἵλιττον)
ἑλίξω
εἵλιξα
-
ἑλιχθήσομαι
εἱλίχθην
εἵλιγμαι
ἕλκω
ziehen
ἕλξω
εἵλκυσα
εἵλκυκα
ἑλκυσθήσομαι
εἱλκύσθην
εἵλκυσμαι
ἐπείγω
antreiben; fast immer Med.: eilen
ἐπείξομαι
ἠπείχθην
ἤπειγμαι
-
-
-
ἐπιθυμέω
begehren (τινός)
ἐπιθυμήσω
ἐπεθύμησα
ἐπιτεθύμηκα
-
-
-
ἐπιλανθάνομαι
vergessen (τινός und τι), D.M.
ἐπιλήσομαι
ἐπελαθόμην
ἐπιλέλησμαι
-
-
-
ἐπιμέλομαι, ἐπιμελέομαι
sorgen (τινός oder ὅπως + Ind. Futur), D.P.
ἐπιμελήσομαι
ἐπεμελήθην
ἐπιμεμέλημαι
-
-
-
ἐπίσταμαι
wissen, verstehen; m. Inf. können, D.P.
ἐπιστήσομαι
ἠπιστήθην
-
-
-
-
ἐπιτέλλω (auch ἐν-)
auftragen
ἐπιτελῶ
ἐπέτειλα
ἐπιτέταλκα
-
-
-
ἕπομαι
folgen (τινί, Imperfekt: εἱπόμην), D.M.
ἕψομαι
ἑσπόμην (Konj. σπῶμαι, Opt. σποίμην, Imper. σποῦ)
-
-
-
-
ἐράω / ἔραμαι
lieben, D.P.
ἐρασθήσομαι
ἠράσθην
-
-
-
-
ἐργάζομαι
bewerkstelligen, arbeiten (Imperfekt: εἰργαζόμην)
ἐργάσομαι
εἰργασάμην
εἴργασμαι
ἐργασθήσομαι
εἰργάσθην
εἴργασμαι
ἔρχομαι
gehen, kommen (Imperfekt: ἦα, ἧκον)
εἶμι / ἥξω / ἐλεύσομαι
ἦλθον
ἐλήλυθα / ἥκω
-
-
-
ἐρωτάω
fragen
ἐρωτήσω / ἐρήσομαι
ἠρώτησα / ἠρόμην
ἠρώτηκα
ἐρωτηθήσομαι
ἠρωτήθην
ἠρώτημαι
ἐσθίω, βιβρώσκω
essen
ἔδομαι
ἔφαγον
βέβρωκα
βρωθήσομαι
ἐβρώθην
βέβρωμαι
εὐλαβέομαι
sich in Acht nehmen (τι / τινά), D.P.
εὐλαβήσομαι
ηὐλαβήθην
-
-
-
-
εὑρίσκω
finden
εὑρήσω
ηὗρον / εὗρον
ηὕρηκα / εὕρηκα
εὑρεθήσομαι
ηὑρέθην / εὑρέθην
ηὕρημαι / εὕρημαι
εὔχομαι
1. bitten, beten, 2. geloben, D.M.
εὔξομαι
ηὐξάμην
ηὖγμαι
-
-
-
ἔχω
haben, halten
ἕξω
ἔσχον (Konj. σχῶ, Opt. σχοίην, Imper. σχές)
ἔσχηκα
ἕξομαι / σχήσομαι
ἐσχόμην (Konj. σχῶμαι...)
ἔσχημαι
ζάω, βιόω
leben
βιώσομαι
ἐβίων
βεβίωκα
-
-
-
ζεύγνυμι
verbinden
ζεύξω
ἔζευξα
-
ζευχθήσομαι
ἐζεύχθην
ἔζευγμαι
ἡβάσκω, ἡβάω
erwachsen sein, erwachsen werden
ἡβήσω
ἥβησα
ἥβηκα
-
-
-
ἡγέομαι
1. führen, 2. glauben, meinen, D.M.
ἡγήσομαι
ἡγησάμην
ἥγημαι
-
-
-
ἥδομαι
sich freuen, D.P.
ἡσθήσομαι
ἥσθην
-
-
-
-
ἥκω
gekommen sein, da sein
ἥξω
-
-
-
-
-
ἡττάομαι
unterliegen, nachstehen, D.P.
ἡττηθήσομαι
ἡττήθην
ἥττημαι
-
-
-
θάπτω
begraben
θάψω
ἔθαψα
τέταφα
ταφήσομαι
ἐτάφην
τέθαμμαι
θαυμάζω
sich wundern, bewundern
θαυμάσω
ἐθαύμασα
τεθαύμακα
θαυμασθήσομαι
ἐθαυμάσθην
τέθαύμασμαι
θεάομαι
betrachten, D.M.
θεάσομαι
ἐθεασάμην
τεθέαμαι
-
-
-
θυμόομαι
zürnen (τινί τινος), D.P.
θυμώσομαι
ἐθυμώθην
τεθύμωμαι
-
-
-
θύω
opfern
θύσω
ἔθυσα
τέθυκα
τυθήσομαι
ἐτύθην
τέθυμαι
ἰάομαι
heilen, D.M.
ἰάσομαι
ἰασάμην
ἴαμαι
ἰαθήσομαι
ἰάθην
ἴαμαι
ἵημι
senden, loslassen; Med. eilen
ἥσω
ἥκα, εἷμεν
εἷκα
ἑθήσομαι
εἵθην
εἷμαι
ἵστημι
stellen
στήσω
ἔστησα
-
σταθήσομαι
ἐστάθην
-
ἵσταμαι
sich stellen, treten (intr.)
στήσομαι
ἔστην
ἕστηκα (Fut. exactum: ἑστήξω ich werde stehen)
-
-
-
καθαίρω
reinigen
καθαρῶ
ἐκάθηρα
κεκάθαρκα
καθαρθήσομαι
ἐκαθάρθην
κεκάθαρμαι
καθέζομαι
sitzen, sich setzen
καθεδοῦμαι
-
κάθημαι
-
-
-
καθίζω
trans. setzen, intr. sich setzen
καθιῶ, καθίσω
ἐκάθισα
-
-
-
-
καθίζομαι
sich setzen
καθιοῦμαι, καθίσομαι, καθιζήσομαι
ἐκαθισάμην
-
-
-
-
καλέω
1. rufen, 2. nennen
καλέσω
ἐκάλεσα
κέκληκα
ἐκλήθην
κληθήσομαι
κέκλημαι
κάμνω
ermüden
καμοῦμαι
ἔκαμον
κέκμηκα
-
-
-
(κατα-)καίνω
töten
(κατα-)κανῶ
(κατ-)έκανον
(κατα-)κέκονα
-
-
-
κελεύω
befehlen
κελεύσω
ἐκέλευσα
κεκέλευκα
κελευσθήσομαι
ἐκελεύσθην
κεκέλευσμαι
κεράννυμι
mischen
κερῶ
ἐκέρασα
-
κραθήσομαι
ἐκράθην
κέκραμαι
κλαίω
weinen
κλαύσομαι
ἔκλαυσα
-
κλαυσθήσομαι
ἐκλαύσθην
κέκλαυμαι
κλείω
schließen
κλείσω
ἔκλεισα
κέκλεικα
κλεισθήσομαι
ἐκλεισθην
κέκλειμαι
κλέπτω
stehlen
κλέψω
ἔκλεψα
κέκλοφα
-
ἐκλάπην
κέκλεμμαι
κοιμάομαι
einschlafen, D.P.
κοιμήσομαι
ἐκοιμήθην
κεκοίμημαι
-
-
-
κομίζω
bringen, versorgen; Med. erwerben
κομιῶ
ἐκόμισα
κεκόμικα
κομισθήσομαι
ἐκομίσθην
κεκόμισμαι
κόπτω
hauen, schlagen
κόψω
ἔκοψα
κέκοφα
κοπήσομαι
ἐκόπην
κέκομμαι
κρεμάννυμι
hängen (trans.)
κρεμῶ
ἐκρέμασα
-
κρεμασθήσομαι
ἐκρεμάσθην
κρέμαμαι
κλίνω
neigen, lehnen
κλινῶ
ἔκλινα
κέκλικα
κλιθήσομαι
ἐκλίθην
κέκλιμαι
κρίνω
unterscheiden urteilen
κρινῶ
ἔκρινα
κέκρικα
κριθήσομαι
ἐκρίθην
κέκριμαι
κρύπτω
verbergen
κρύψω
ἔκρυψα
κέκρυφα
κρυφθήσομαι
ἐκρύφθην
κέκρυμμαι
κτάομαι
erwerben, D.M.
κτήσομαι
ἐκτησάμην
κέκτημαι / ἔκτημαι (Fut. exactum: κέκτήσομαι ich werde besitzen)
-
-
-
κτίζω
gründen
κτίσω
ἔκτισα
ἔκτικα
κτισθήσομαι
ἐκτίσθην
ἔκτισμαι
κύπτω
sich bücken
κύψω
ἔκυψα
κέκυφα
-
-
-
λαγχάνω
erhalten, erlangen
λήξομαι
ἔλαχον
εἴληχα
-
-
-
λαμβάνω
nehmen, erhalten
λήψομαι
ἔλαβον
εἴληφα
ληφθήσομαι
ἐλήφθην
εἴλημμαι
λανθάνω
verborgen sein (vor jmd. τινά), m. Part.: etwas heimlich tun (τινά: ohne Wissen von jmd.)
λήσω
ἔλαθον
λέληθα
-
-
-
λέγω / ἀγορεύω / φημί
reden, sprechen, sagen
ἐρῶ
ἔλεξα, / εἶπον / εἶπα / ἔφησα / ἔφην (Imperf. meist mit aor. Bedeutung)
εἴρηκα
λεχθήσομαι / ῥηθήσομαι
ἐλέχθην / ἐρρήθην
λέλεγμαι / εἴρημαι
(συλ-)λέγω (auch ἐκ-, κατα-)
lesen, sammeln
(συλ-)λέξω
(συν-)ἔλεξα
(συν-)εἴλοχα
(συλ-)λεγήσομαι
(συν-)ελέγην
(συν-)είλεγμαι
λείπω
lassen, zurücklassen
λείψω
ἔλιπον
λέλοιπα
λειφθήσομαι
ἐλειφθην
λέλειμμαι
λύω
lösen
λύσω
ἔλυσα
λέλυκα
λυθήσομαι
ἐλύθην
λέλυμαι (Fut. exactum: λελύσομαι)
μαίνομαι
rasen, D.P.
μανοῦμαι
ἐμάνην
μέμηνα
-
-
-
μανθάνω
lernen
μαθήσομαι
ἔμαθον
μεμάθηκα
-
-
-
μάχομαι
kämpfen, D.M.
μαχοῦμαι
ἐμαχησάμην
μεμάχημαι
-
-
-
μέλει μοι
mir liegt etwas an (τινός)
μελήσει
ἐμέλησε
μεμέληκε
-
-
-
μέλλω
im Begriff sein, zögern
μελλήσω
ἐμέλλησα
-
-
-
-
μέμφομαι
tadeln, D.M.
μέμψομαι
ἐμεμψάμην
-
μεμφθήσομαι
ἐμέμφθην
-
μένω
1. bleiben, 2. erwarten
μενῶ
ἔμεινα
μεμένηκα
-
-
-
μηχανάομαι
ersinnen, bewerkstelligen, D.M.
μηχανήσομαι
ἐμηχανησάμην
μεμηχάνημαι
-
-
-
μιαίνω
beflecken, beschmutzen
μιανῶ
ἐμίανα
μεμίαγκα
μιανθήσομαι
ἐμιάνθην
μεμίασμαι
μιμνήσκομαι
sich erinnern, erwähnen, gedenken (τινά u. τινός), D.P.
μνησθήσομαι
ἐμνήσθην
μέμνημαι
-
-
-
νέμω
1. zuteilen, verteilen; Med. sich zuteilen, 2. erhalten; weiden
νεμῶ
ἔνειμα
νενέμηκα
νεμηθήσομαι
ἐνεμήθμην
νενέμημαι
νομίζω
glauben (an), meinen, halten für
νομιῶ
ἐνόμισα
νενόμικα
νομισθήσομαι
ἐνομίσθην
νενόμισμαι
οἰμώζω
jammern, klagen
οἰμώξομαι
ᾤμωξα
ᾤμωγμαι
-
-
-
οἴομαι
glauben, meinen, halten für (2. Sg. οἴει)
οἰήσομαι
ᾠήθην
-
-
-
-
οἴχομαι
perfektisch: ich bin weg
-
-
-
-
-
-
ὄμνυμι
schwören
ὀμοῦμαι
ὤμοσα
ὀμώμοκα
-
-
-
ὀνίνημι
nützen, fördern (Imperf: ὠφέλουν)
ὀνήσω
ὤνησα
-
ὀνήσομαι
ὠνήθην
-
ὁράω
sehen (Imperfekt ἑώρων)
ὄψομαι, 2. Sg. ὄψει
εἶδον
ἑώρακα / ὄπωπα
ὀφθήσομαι
ὤφθην
ἑώραμαι / ὦμμαι
ὀργίζομαι
zürnen, D.P.
ὀργιοῦμαι
ὠργίσθην
ὤργισμαι
-
-
-
ὀρέγομαι
begehren, D.P.
ὀρέξομαι
ὠρέχθην
ὤρεγμαι
-
-
-
ὁρμάω
1. antreiben, 2. stürmen, aufbrechen
ὁρμήσω
ὥρμησα
ὥρμηκα
-
-
-
ὁρμάομαι
stürmen, aufbrechen, D.P.
ὁρμήσομαι
ὡρμήθην
ὥρμημαι
-
-
-
ὀρύττω
graben
ὀρύξω
ὤρυξα
ὀρώρυχα
ὀρυχθήσομαι
ὠρύχθην
ὀρώρυγμαι
ὀφείλω
schulden
-
ὤφελον + Inf. wenn doch!
-
-
-
-
παρέχω
gewähren, darbieten, Med. von sich aus gewähren
παρέξω, παρασχήσω
παρέσχον
παρέσχηκα
-
-
-
πάσχω
leiden, empfinden, erleben
πείσομαι (vgl. πείθω!)
ἔπαθον
πέπονθα
-
-
-
πείθω
überreden, überzeugen; Pass. sich überreden lassen, gehorchen
πείσω
ἔπεισα
πέπεικα
πεισθήσομαι
ἐπείσθην
πέπεισμαι
πείθομαι
gehorchen, vertrauen, D.M.
πείσομαι (vgl. πάσχω!)
ἐπιθόμην
πέπεισμαι / πέποιθα
-
-
-
πειράομαι
versuchen, D.P.
πειράσομαι
ἐπειράθην
πεπείραμαι
-
-
-
πέμπω
schicken
πέμψω
ἔπεμψα
πέπομφα
πεμφθήσομαι
ἐπέμφθην
πέπεμμαι
πετάννυμι
ausbreiten
πετῶ
ἐπέτασα
-
πετασθήσομαι
ἐπετάσθην
πέπταμαι
πήγνυμι
befestigen
πήξω
ἔπηξα
-
-
-
-
πήγνυμαι
fest werden, D.P.
παγήσομαι
ἐπάγην
πέπηγα
-
-
-
πίμπλημι
füllen
πλήσω
ἔπλησα
πέπληκα
πλησθήσομαι
ἐπλήσθην
πέπλησμαι
πίμπρημι
verbrennen (trans.)
(ἐμ-)πρήσω
(ἐν-)ἔπρησα
(ἐμ-)πέπρηκα
(ἐμ-)πρησθήσομαι
(ἐν-)ἐπρήσθην
(ἐμ-)πέπρησμαι
πίνω
trinken
πίομαι
ἔπιον
πέπωκα
ποθήσομαι
ἐπόθην
πέπομαι
πίπτω
fallen
πεσοῦμαι
ἔπεσον
πέπτωκα
-
-
-
πλανάομαι
umherirren, D.P.
πλανήσομαι
ἐπλανήθην
πεπλάνημαι
-
-
-
πλάττω
bilden, formen
πλάσω
ἔπλασα
πέπλακα
πλασθήσομαι
ἐπλάσθην
πέπλασμαι
πλέκω
flechten
πλέξω
ἔπλεξα
-
πλακήσομαι
ἐπλάκην
πέπλεγμαι
πλέω
zur See fahren, segeln
πλεύσομαι
ἔπλευσα
πέπλευκα
-
-
-
πνέω
hauchen, atmen
πνεύσομαι
ἔπνευσα
πέπνευκα
-
-
-
πλήττω
schlagen
πλήξω
ἔπληξα
πέπληγα
πληγήσομαι
ἐπλήγην
πέπληγμαι
πνέω
hauchen
πνεύσομαι
ἔπνευσα
πέπνευκα
-
-
-
πορεύω
bringen, verschaffen
πορεύσω
ἐπόρευσα
πεπόρευκα
-
-
-
πορεύομαι
reisen, marschieren, D.P.
πορεύσομαι
ἐπορεύθην
πεπόρευμαι
-
-
-
πράττω
tun, handeln
πράξω
ἔπραξα
πέπραχα
πραχθήσομαι
ἐπράχθην
πέπραγμαι
πυνθάνομαι
erfahren, erfragen, D.M.
πεύσομαι
ἐπυθόμην
πέπυσμαι
-
-
-
ῥέω
fließen
ῥεύσομαι
ἐρρύην
ἐρρύηκα
-
-
-
ῥήγνυμι
zerreißen (trans.)
ῥήξω
ἔρρηξα
-
ῥαγήσομαι
ἐρράγην
ἔρρηγμαι
ῥήγνυμαι
zerreißen (intr.), D.P.
ῥαγήσομαι
ἐρράγην
ἔρρωγα
-
-
-
ῥίπτω
werfen
ῥίψω
ἔρριψα
ἔρριφα
ῥιφθήσομαι / ῥιφήσομαι
ἐρρίφθην / ἐρρίφην
ἔρριμαι
ῥώννυμι
stärken
ῥώσω
ἔρρωσα
-
ῥωσθήσομαι
ἐρρώσθην
ἔρρωμαι
σβέννυμι
löschen (tr.)
σβέσω
ἔσβεσα
-
σβεσθήσομαι
ἐσβέσθην
ἔσβεσμαι
σβέννυμαι
erlöschen (intr.)
σβήσομαι
ἔσβην
ἔσβηκα
-
-
-
σείω
schütteln
σείσω
ἕσεισα
σέσεικα
σεισθήσομαι
ἐσείσθην
σέσεισμαι
σκεδάννυμι
zerstreuen
σκεδῶ
ἐσκέδασα
-
σκεδασθήσομαι
ἐσκεδάσθην
ἐσκέδασμαι
σκάπτω
graben
σκάψω
ἔσκαψα
ἔσκαφα
σκαφήσομαι
ἐσκάφην
ἔσκαμμαι
σκοπέω / σκοπέομαι / σκέπτομαι
schauen, betrachten, spähen
σκέψομαι
ἐσκεψάμην
ἔσκεμμαι
-
-
-
σπάω
ziehen
σπάσω
ἔσπασα
ἔσπακα
σπασθήσομαι
ἐσπάσθην
ἔσπασμαι
σπείρω
säen
σπερῶ
ἔσπειρα
ἔσπαρκα
σπαρήσομαι
ἐσπάρην
ἔσπαρμαι
σπένδω
gießen, spenden
σπείσω
ἔσπεισα
ἔσπεικα
σπεισθήσομαι
ἐσπείσθην
ἔσπεισμαι
σπένδομαι
einen Vertrag schließen, D.M.
σπείσομαι
ἐσπεισάμην
ἔσπεισμαι
-
-
-
στέλλω
schicken
στελῶ
ἔστειλα
ἔσταλκα
σταλήσομαι
ἐστάλην
ἔσταλμαι
στενάζω
seufzen
στενάξω
ἐστέναξα
ἐστέναγμαι
-
-
-
(ἀπο-)στερέω
berauben (τινά τινος)
(ἀπο-)στερήσω
(ἀπ-)ἐστέρησα
(ἀπ-)ἐστέρηκα
(ἀπο-)στερήσομαι
(ἀπ-)ἐστερήθην
(ἀπ-)ἐστέρημαι
στρέφω
drehen
στρέψω
ἔστρεψα
ἔστροφα
στραφήσομαι
ἐστράφην/ἐστρέφθην
ἔστραμμαι
στρώννυμι
ausbreiten
στρώσω
ἔστρωσα
ἔστρωκα
στρωθήσομαι
ἐστρώθην
ἔστρωμμαι
συλλέγω
sammeln
συλλέξω
συνέλεξα
συνείλοχα
συλλεγήσομαι
συνελέγην
συνείλεγμαι
σφάλλω
zu Fall bringen
σφαλῶ
ἔσφηλα
ἔσφαλκα
-
-
-
σφάλλομαι
sich täuschen, D.P.
σφαλήσομαι
ἐσφάλην
ἔσφαλμαι
-
-
-
σφάττω
schlachten
σφάξω
ἔσφαξα
-
σφαγήσομαι
ἐσφάγην
ἔσφαγμαι
σῴζω
retten, bewahren
σώσω
ἔσωσα
σέσωκα
σωθήσομαι
ἐσώθην
σέσω(σ)μαι
ταράττω
verwirren, stören
ταράξω
ἐτάραξα
-
ταράξομαι
ἐταράχθην
τετάραγμαι
τάττω
ordnen, aufstellen
τάξω
ἔταξα
τέταχα
ταχθήσομαι
ἐτάχθην
τέταγμαι
τείνω
spannen
τενῶ
ἔτεινα
τέτακα
ταθήσομαι
ἐτάθην
τέταμαι
τέμνω
schneiden
τεμῶ
ἔτεμον
τέτμηκα
τμηθήσομαι
ἐτμήθην
τέτμημαι
τήκω
schmelzen (trans.)
τήξω
ἔτηκα
-
-
-
-
τήκομαι
schmelzen (intr.), D.P.
τακήσομαι
ἐτάκην
τέτηκα
-
-
-
τίθημι
setzen, legen
θήσω
ἔθηκα, ἔθεμεν
τέθηκα
τεθήσομαι
ἐτέθην
κεῖμαι
τίκτω
gebären, erzeugen
τέξομαι
ἔτεκον
τέτοκα
-
-
-
τίνω
büßen, bezahlen
τείσω
ἔτεισα
τέτεικα
-
-
-
τίνομαι
büßen lassen, sich rächen (an jmd. für etwas: τινά τινος), D.M.
τείσομαι
ἐτεισάμην
τέτεισμαι
-
-
-
τιτρώσκω
verwunden
τρώσω
ἔτρωσα
τέτρωκα
τρωθήσομαι
ἐτρώθην
τέτρωμαι
τρέχω
laufen
δραμοῦμαι
ἔδραμον
δεδράμηκα
-
-
-
τρέπω
wenden, Med. in die Flucht schlagen
τρέψω
ἔτρεψα, ἔτραπον
τέτροφα
τρεφθήσομαι / τραπήσομαι
ἐτρέφθην / ἐτράπην
τέτραμμαι
τρέπομαι
sich wenden, D.M. und D.P.
τρέψομαι
ἐτραπόμην / ἐτράπην
τέτραμμαι
-
-
-
τρέφω
nähren
θρέψω
ἔθρεψα
τέτροφα
τραφήσομαι
ἐτράφην
τέθραμμαι
τρίβω
reiben
τρίψω
ἔτριψα
τέτριφα
τριβήσομαι
ἐτρίβην
τέτριμμαι
τυγχάνω
1. bekommen, erlangen (τινός), 2. m. Part. zufällig etwas tun
τεύξομαι
ἔτυχον
τετύχηκα
-
-
-
τύπτω, πατάσσω
schlagen
τυπτήσω, πατάξω
ἔτυψα, ἐπάταξα
-
τυπήσομαι
ἐτύπην
τέτυμμαι
ὑπισχνέομαι
versprechen, D.M.
ὑποσχήσομαι
ὑπεσχόμην
ὑπέσχημαι
-
-
-
ὑπομιμνήσκω
erinnern (τινά τινος jmd. an etwas)
ὑπομνήσω
ὑπέμνησα
-
-
-
-
φαίνω
zeigen
φανῶ
ἔφηνα
πέφαγκα
φανθήσομαι
ἐφάνθην
πέφασμαι
φαίνομαι
(er)scheinen, D.P.
φανοῦμαι, φανήσομαι
ἐφάνην
πέφηνα
-
-
-
φείδομαι
schonen, D.M.
φείσομαι
ἐφεισάμην
πέφεισμαι
-
-
-
φέρω
tragen, Pass. auch: stürzen, eilen, fahren, fliegen
οἴσω
ἤνεγκον / ἤνεγκα
ἐνήνοχα
ἐνεχθήσομαι
ἠνέχθην
ἐνήνεγμαι, -γξαι, -γκται...
φεύγω
fliehen, verbannt sein
φεύξω
ἔφυγον
πέφευγα
-
-
-
φθάνω
zuvorkommen, überholen
φθήσομαι
ἔφθασα / ἔφθην
ἔφθακα
-
-
-
φοβέω
erschrecken (trans.)
φοβήσω
ἐφόβησα
πεφόβηκα
-
-
-
φοβέομαι
sich erschrecken, sich fürchten, D.P.
φοβήσομαι
ἐφοβήθην
πεφόβημαι
-
-
-
φράζω
zeigen; sagen
φράσω
ἔφρασα
πέφρακα
-
-
-
φράζομαι
wahrnehmen; überlegen, denken, D.M. und D.P.
φράσομαι
ἐφρασάμην / ἐφράσθην
πέφρασμαι
-
-
-
φυλάττω
bewachen; Med. sich hüten (τινά / τι vor jmd. / etwas)
φυλάξω
ἐφύλαξα
πεφύλαχα
φυλάξομαι
ἐφυλάχθην
πεφύλαγμαι
φύω
erzeugen
φύσω
ἔφυσα
-
-
-
-
φύομαι
entstehen
φύσομαι
ἔφυν
πέφυκα
-
-
-
χαίρω
sich freuen
χαιρήσω
ἐχάρην
κεχάρηκα
-
-
-
χειρόομαι
überwältigen, D.M.
χειρώσομαι
ἐχειρωσάμην
κεχείρωμαι
χειρωθήσομαι
ἐχειρώθην
κεχείρωμαι
χέω
gießen
χέω
ἔχεα
κέχυκα
-
-
-
χράομαι, χρήομαι
gebrauchen, umgehen mit (τινί), D.M.
χρήσομαι
ἐχρησάμην
κέχρημαι
χρησθήσομαι
ἐχρήσθην
κέχρημαι
χράω
weissagen; Med. das Orakel befragen; Pass. das Orakel wird erteilt
χρήσω
ἔχρησα
-
χρησθήσεται
ἐχρήσθη
κέχρησται
χρίω
salben
χρίσω
ἔχρισα
κέχρικα
χρισθήσομαι
ἐχρίσθην
κέχριμαι
ψεύδω
belügen, täuschen, Pass. auch: sich täuschen
ψεύσω
ἔψευσα
ἔψευκα
ψευσθήσομαι
ἔψεύσθην
ἔψευσμαι
ψεύδομαι
lügen, D.M.
ψεύσομαι
ἐψευσάμην
ἔψευσμαι
-
-
-
ὠθέω
stoßen
ὤσω
ἔωσα
ἔωκα
-
-
-
ὠνέομαι
kaufen, D.M.
ὠνήσομαι
ἐπριάμην
ἐώνημαι
ὠνηθήσομαι
ἐωνήθην
ἐώνημαι

© 2007 Christiane Schwind, cdschwind@gmail.com